ترجمه رسمی مدارک هویتی
ترجمه رسمی چیست؟
ترجمه رسمی به ترجمه اسناد و مدارک معتبر مانند شناسنامه،
کارت ملی، گواهینامه، مدارک تحصیلی، سند ازدواج، طلاقنامه،
قراردادها و اسناد حقوقی گفته میشود.
این ترجمه فقط توسط مترجم رسمی دادگستری انجام میشود
و دارای مهر و امضای مترجم است. برای استفاده بینالمللی،
معمولاً نیاز به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه هم دارد.
کاربرد: مهاجرت، پذیرش تحصیلی،
ثبت شرکت در خارج، امور قضایی و حقوقی.
ترجمه غیررسمی چیست؟
ترجمه غیررسمی (یا آزاد) همان ترجمه متون عمومی مانند کتاب،
مقاله، وبسایت، محتوای آموزشی یا متون ادبی است.
این نوع ترجمه توسط هر مترجمی قابل انجام است
و نیازی به مهر یا تأیید رسمی ندارد.
کاربرد: مطالعه شخصی، انتشار محتوا در وبسایت،
مقالات علمی یا تجاری غیرحقوقی.
سؤالات متداول درباره ترجمه رسمی و غیررسمی
1چه مدارکی نیاز به ترجمه رسمی دارند؟
مدارکی مثل شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج، طلاقنامه، مدارک تحصیلی، قراردادها و اسناد حقوقی.
2تفاوت اصلی ترجمه رسمی و غیررسمی چیست؟
ترجمه رسمی اعتبار قانونی و بینالمللی دارد، اما ترجمه غیررسمی تنها برای مطالعه و استفاده عمومی کاربرد دارد.
3چه زمانی به ترجمه رسمی نیاز داریم؟
هنگام مهاجرت، پذیرش تحصیلی، ثبت شرکت در خارج یا ارائه مدارک به مراجع قانونی و قضایی.
4قیمت ترجمه رسمی چگونه تعیین میشود؟