ترجمه رسمی مدارک هویتی

ترجمه رسمی چیست؟

ترجمه رسمی به ترجمه اسناد و مدارک معتبر مانند شناسنامه،

کارت ملی، گواهی‌نامه، مدارک تحصیلی، سند ازدواج، طلاق‌نامه، 

قراردادها و اسناد حقوقی گفته می‌شود.

این ترجمه فقط توسط مترجم رسمی دادگستری انجام می‌شود

 و دارای مهر و امضای مترجم است. برای استفاده بین‌المللی، 

معمولاً نیاز به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه هم دارد.
کاربرد: مهاجرت، پذیرش تحصیلی، 

ثبت شرکت در خارج، امور قضایی و حقوقی.

ترجمه غیررسمی چیست؟

ترجمه غیررسمی (یا آزاد) همان ترجمه متون عمومی مانند کتاب، 

مقاله، وب‌سایت، محتوای آموزشی یا متون ادبی است.
این نوع ترجمه توسط هر مترجمی قابل انجام است 

و نیازی به مهر یا تأیید رسمی ندارد.
 کاربرد: مطالعه شخصی، انتشار محتوا در وب‌سایت، 

مقالات علمی یا تجاری غیرحقوقی.

سؤالات متداول درباره ترجمه رسمی و غیررسمی

1چه مدارکی نیاز به ترجمه رسمی دارند؟
مدارکی مثل شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج، طلاق‌نامه، مدارک تحصیلی، قراردادها و اسناد حقوقی.
2تفاوت اصلی ترجمه رسمی و غیررسمی چیست؟
ترجمه رسمی اعتبار قانونی و بین‌المللی دارد، اما ترجمه غیررسمی تنها برای مطالعه و استفاده عمومی کاربرد دارد.
3چه زمانی به ترجمه رسمی نیاز داریم؟
هنگام مهاجرت، پذیرش تحصیلی، ثبت شرکت در خارج یا ارائه مدارک به مراجع قانونی و قضایی.
4قیمت ترجمه رسمی چگونه تعیین می‌شود؟
قیمت ترجمه رسمی بر اساس تعرفه مصوب قوه قضاییه و نوع مدرک مشخص می‌شود.